المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : هذا القسم خاص بالترجمة فقط :: ضع ما تريد ترجمته هنا من كلمات أو غيرها ..


هاني_الصقر_السلفي
16-09-2005, 01:46 AM
إخواني ..

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...

هذا القسم خاص بما تريد معرفة معناه من كلمات .. أو ترجمتها .. أو ما شابه ذلك ..

و من أراد شيئا ً فليضعه بلا تردد ...

وأسأل الله تعالى أن يعينناعلى خدمتكم ..

و أسأل الله تعالى أن يبارك في الجميع ..

و السلام عليكم و رحمة الله وبركاته ..

ابن سابره
16-09-2005, 02:04 AM
thank you
what does you don't have what my grandmother has means?pleaes?I




Dn Dn
MsEr7A 6rOq W6a7La

ابن وهف
16-09-2005, 03:12 AM
thank you
what does you don't have what my grond mother has means?pleaes?I




Dn Dn
MsEr7A 6rOq W6a7La
الله يهديك لاينبغي ذلك الموقع للفائده وليس للسخريه
بعدين grandmother وليستgrond mother

ابن وهف
16-09-2005, 03:13 AM
مشكور اخ هاني واعانك الله على تحمل هذه المسؤليه

كحيلان
16-09-2005, 04:11 AM
مشكككككور أخي هاااااااااااني


وألف مبرووووووووك على الترقيه وأنشالله عقبال مدير الموقع

هههههههههههههههههههههههه

هاني_الصقر_السلفي
16-09-2005, 09:37 AM
أخي الحبيب ... ابن سابرة .. أعانك الله ووفقك ...

كما قال الأخ الحبيب ... ابن وهف ....

إذا أردت شيئا ً تحتاج إليه في دراسة أو موضوع ما ... فأنا و الله في خدمتك .. ولن أتوانى يا طيب ...

و بالنسبة لعبارتك ...

فترجمتها سهلة .... ولكن يبدو أن بها سخرية كما قال الأخ ابن وهف ...

فرجاء ً من قلبي عدم وضع إلا الجمل الجادة ..

وفقك الله .

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ابن سابره
16-09-2005, 01:57 PM
عزيزي ان وهف وكذلك الاخ هاني لماذا اخذتو الموضوع من جهة السخريه لماذا لم يكن من جهة المزح والتسليه
علي العمووووم اناااا اسف علي هالعبااااره
ولا كنها هي العبااااره التي احفظها وحتى اسمي بالانجليزي ماااعرف اكتبه ولكم خااالص تحيااااتي


واااصلوو والله معااااكم

دندن
مصيرهاااا تروووق وتحلىىى

هاني_الصقر_السلفي
16-09-2005, 03:16 PM
أخي الحبيب الطيب ... ابن سابرة ..

أعتذر من قلبي يا غالي على سوء تقديري ... اعذرني .. رجاء .. بارك الله في عمرك ...

و فقك الله و رعاك .. وجعل الجنة مثوانا و مثواك .. يا غالي ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .

هاني_الصقر_السلفي
16-09-2005, 03:18 PM
أخي الطيب ... ابن وهف ...

حفظك الله ووفقك ..

أشكرك شكرا ً كثيرا ً ... على دعائك لي ... وأسأل الله تعالى أن يتقبل منك دعاءك ...

و نحن في النهاية أسرة واحدة و يد واحدة لنرتقي بالمنتدى يا حبيب ...

و أنتم لي عون بعد الله تعالى ...

وفقك ربي و رعاك ... ابن وهف ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

ابن سابره
16-09-2005, 03:19 PM
الله يسلمك ويجزاااك بالخير وانا خوك
وعااايدي ومهنااا خلاف اهم شي ماااحد ياااخذ في خاااطره علي احد شي



ولك خااالص تحياااتي

هاني_الصقر_السلفي
16-09-2005, 03:20 PM
أخي كحيلان ... هههههههههههههههههههههههه

أضحكتني .. أضحك الله سنك ..

مدير الموقع .... !!!!!!! هههههههه

كبيرة هذه ...

وفقك الله و رعاك و غفر الله لي و لك أخي الطيب .. كحيلان ..

لا حرمني الله تعالى منك و من جهدك الطيب ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أبوعبدالله
17-09-2005, 10:20 AM
سأفترض ان ما يطرح هنا هو للتعلم وليس للسخرية وسآخذ أي سؤال على محمل الجد.ترجمة عبارة ابن سابره هي :
ما عندك ما عند جدتي

محمد الحياني
17-09-2005, 10:27 AM
مشكووووووووور




اخوي هاني على هالجهود الرائعة وفقك ربي

هاني_الصقر_السلفي
17-09-2005, 12:43 PM
أخي الحبيب .. الحادي ..

حفظك ربي من كل مكروه ....

ولا عدمناك يا وجه الخير ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

هاني_الصقر_السلفي
17-09-2005, 12:45 PM
أخي الحبيب ... فتى الجوة ...

ولك مني خالص الشكر و التقدير و الود و المحبة ... يا طيب ...

و أسأل الله تعالى أن يعيننا و إياكم على خدمة هذا المنتدى الطيب ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

الامبراطور
18-09-2005, 01:03 AM
بسم الله الرحمن الرحيم


اولا الف مبروك على هالخطوه الممتازه

ومما زادها روعه الاختيار الموفق للمشرف الاخ هاني


ثــــــــــــــــانيا:

هناك بعض الكلمات ارجوا ترجمتها لتعم الفائده الجميع والتي لا تعرف وهذا ما لا اعتقده و وخاصة بوجود الاخ هاني وغيره من الاخوان فستترجم ان شاء الله مني او من غيري

بسم الله نبدأ:

fate:



chase:


knight:

kneel:

palliative:

tears:

swoon:

colic:

هذا وارجوا للجميع التوفيق والسداد

هاني_الصقر_السلفي
18-09-2005, 01:33 AM
أخي الحبيب .. ( الإمبراطور ) ...

أسأل الله تعالى أن يبارك فيك .. وفي جهدك المبارك ...

و أن يجزيك خيرا ً على حسن ظنك بي يا حبيب ...

لا حرمني الله منك و من تواجدك الطيب ...

و أسأل الله لك دوام التوفيق ...



أما بالنسبة للترجمة يا حبيب فهي كما يلي ...


fate:

معناها : .........

القضاء و القدر / القسمة / النصيب / النهاية . ( وهي في اللغة الإنجليزية من الأسماء ) .

chase:

خندق/ صيد / طريدة / طوق حديدي / قناة / مطاردة .. ( هذا إذا كانت إسما ً ) .

يزين أي معدن بنقوش / يطارد /يطرد / يعدو .. ( هذه إذا كانت فعلا ً ) .


knight:

الفارس / الفرس .. ( هذا إذا كانت إسما ً ) .

يرفع شخصا ً لرتبة فارس .. ( هذا إذا كانت فعلا ً ) .

[ وهذه الكلمة تنطق " نايت " لأن حرف ال K حرف silent لا ينطق ] .



kneel:

ركوع .. ( الإسم ) .

يجثو / يركع / يسجد .. ( الفعل ) .



palliative:

مخفف / ملطف / مسكن .. ( كل هذه صفات لأن الكلمة نفسها من الصفات ) .


tears:

دموع / تمزقات / ثقوب / خروق / إنفعالات /إهتياج / إندفاع / سرعة فائقة / مرح صاخب . ( الإسم ) .

يجرح / ينتزع / يقتلع / يسحب بعنف / يثقب ثقبا ً / يحفر / يشق طريقا ً / يتمزق / يعدو بسرعة . ( الفعل )


swoon

إغماء / تخدر . . ( الإسم ) .

يغمى عليه / يضعف تدريجيا ً .. ( الفعل ) .


colic:

مغص ( أعاذ الله تعالى جميع المسلمين من الأمراض ) .. ( الإسم ) .

قولوني / مغصي " متعلق بالمغص " .. ( وهذه صفات ) ..

[line]


أتمنى من الله تعالى أن أكون قد أفدتك أخي الحبيب ...

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

الامبراطور
20-09-2005, 04:01 PM
GREAT

YOU ARE ACLEVER

THANK YOU VERY MUTCH

_______________________

ihope my spelling have no mistakes

هاني_الصقر_السلفي
20-09-2005, 09:49 PM
أخي الحبيب الغالي .. ( الإمبراطور ) ..

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

أخي الطيب الحبيب .. كلامك رائع .. جدا ً .. و أنت و الله الماهر و الذكي ..

وفقك ربي دوما ً ..

و بالنسبة لإستخدامك للغة فهي طيبة ... و لكن إنتبه يا طيب لما يلي ..


YOU ARE ACLEVER

اعلم أخي الحبيب .. أن clever من الصفات في اللغة الإنجليزية .. و لا يمكن أن تضع قبلها a إلا إذا جاء بعدها شخص

أو شئ .... ودعني أوضح لك أكثر يا طيب .. بالأمثلة ..

إذا أردت أن تخاطب طبيبا ً ... فتقول له ..

You are a clever doctor

لا حظ أننا هنا وضعنا a لأن هناك إسما ً و هو doctor جاء بعد الصفة clever ...

و تفضل مثالا ً آخر يا طيب ..

Ahmed is a clever man

لاحظ أخي الحبيب .. نفس ما قلناه في المثال السابق ... أننا و ضعنا a قبل الصفة clever لأن هناك إسما ً أتى بعدها

و أقصد كلمة man ...


أتمنى يا غالي أن تكون الصورة قد وضحت ...


و لكن .. هل يجب أن أضع a قبل الصفات دوما ً ... ؟؟؟

لا ... لا يجب ذلك ...

لأنه لو لم يأتي بعد الصفة إسم .... وجب و ضع الصفة كما هي غير مسبوقة ب a

لذلك إذا أردت أن تستخدم جملتك السابقة بصورة صحيحة ...

فقل ..

You are clever

هل رأيت أخي الحبيب .. لقد حذفت a لأنه لم يأت أي إسم بعد الصفة .....


أتمنى أن أكون قد وفقت في التوضيح يا طيب ....



ــــــــــــــ

THANK YOU VERY MUTCH

أخي الحبيب ... إنتبه إلى أنك تقصد كلمة much ... أليس كذلك ؟؟

فانتبه لها يا طيب ... ولا تزد حرف ال T ...

وفقك الله ..



ـــــــــــــ


ihope my spelling have no mistakes

أخي ... عذرا ً إن أثقلت عليك ... في الملاحظات ...

ثانيا ً ... بالنسبة لما تحته خط ... حاول ألا تجعل الكلمات متقاربة متلاصقة ... لأن هذه خطأ في اللغة الإنجليزية ...

ثالثا ً ... ضمير الفاعل ( I ) بمعنى أنا ... يجب أن يكون دوما ً مكتوبا ً بصورة ال Capital letter ... حتى لو كان ذلك في

منتصف الجملة أو آخرها ...

يجب عليك أن تكتبه حرفا ً كبيرا ً دوما ً ... ( I ) ..


رابعا ً ... بالنسبة للكلمة المكتوبة باللون الأحمر ... ( have ) ... يجب أن تعامل معاملة المفرد .. فتكتب ( has ) ..

وذلك لأن ما يسبقها كلمة تعامل معاملة المفرد وهي كلمة spelling ...

فتصبح الكتابة ...

I hope my spelling has no mistakes

ـــــــــــــــــــــــــــ

أخي الغالي .. وفقك الله و رعاك .. وعذرا ً على الإطالة عليك .. وكثرة الملحوظات .. و السلام عليكم و رحمة الله

و بركاته ..

أبوعبدالله
21-09-2005, 10:48 AM
شكرا أخ هاني على المجهود الذي تبذله .
سؤال :
اريد ترجمة للعبارة التالية:
حلبت العنز المكسور قرنها.
وشكرا

هاني_الصقر_السلفي
21-09-2005, 11:47 AM
أخي الحبيب .. الحادي .. بارك الله في عمرك يا غالي ..

و أسأل الله تعالى أن يبارك فيك و في جهدك الطيب .. يا طيب ..

بالنسبة للعبارة فهي سهلة بإذن الله ...


I milked the broken-horned goat

أتمنى من الله أن أكون قد أفدتك أخي الحبيب ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أبوعبدالله
21-09-2005, 12:27 PM
I milked the broken-horned goat

..
يعطيك العافية
ولكن ألا ترى حفظك الله أن العنز لها قرنان ؟
أحد مكسور والآخر لازال قائماً .هل اتضحت الصورة.
طيب ممكن أقول :
I milked the one-horned goat
على اساس أنها قرنان والآن اصبح لها قرن واحد .
شكرا اخي هاني على مجهوداتكم القيمة
اخوكم
الحادي

أبومسفر القحطاني
21-09-2005, 03:59 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مساكم الله بالخير الله لايهينكم ياليت تترجمون خطوات البريد الألكتروني(في الهوتميل) لأن البريد حقي ماهولي(يعني قاط فيه!):050103nbh




أخوكم:
أبومسفر القحطــــــــــاني

هاني_الصقر_السلفي
21-09-2005, 07:43 PM
وفقك الله أخي الغالي .. الحادي ..

و بارك الله في عمرك ..

و إن كنت لاأرى كبير فرق بينهما .. حيث أني عاملتها معاملة الجمع يا حبيب ..

وفقك الله..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

هاني_الصقر_السلفي
21-09-2005, 07:44 PM
وبصراحة أخي الحبيب الحادي ... لقد ترجمتها على أساس أنها جمع ...

وفقك ربي و رعاك ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

برطم النملة
21-09-2005, 08:34 PM
السلام عليكم

ممكن ترجمه اسمي المستعار

برطم النملة

مشكورين

برطم النملة
21-09-2005, 08:37 PM
برطم
معناها شفه

هاني_الصقر_السلفي
21-09-2005, 08:50 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أخي العزيز ... (برطم النملة ) .. .

بارك الله في عمرك ..

أولا ً .. مرحبا ً بك يا غالي 1000000000 مرحبا ً في هذا المنتدى الطيب ..

ثانيا ً .. مرحبا ً بك في قسم اللغة الإنجليزية ..

ثالثا ً .. بدون زعل و بصراحة يا غالي ... هل يمكن أن تخبرنا بسر إسمك المستعار ( فضلا ً لا أمرا ً ) يا طيب ..

رابعا ً .. هل للنملة شفة أصلا ً ... ؟؟ !

خامسا ً .. و على أي حال .. تفضل الترجمة ..

النملة معناها ant ..

شفة معناها lip ..

فتكون الترجمة ..

The ant's lip

وفقك ربي و رعاك أخي الطيب ...

و
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

برطم النملة
21-09-2005, 09:16 PM
حلو
الله يوفقك ومشكور

طوالي رديت علي
بارك الله فيك
ليتك عندي يوم اختبار الثانوية

[quote]رابعا ً .. هل للنملة شفة أصلا ً ... ؟؟ !

طبعاً لها برطم

ما ذبحنا وحنا صغار الا العفاز
يقرط في الجلد

هاني_الصقر_السلفي
21-09-2005, 09:41 PM
ههههههههههههههههههههههههههههههههه ههههههههههههههههههههههههههههههههه

أضحكتني .. أضحك الله سنك .. أضحكتني كثيرا ً ...

يبدو أن ذكرياتك مع النمل مريرة جدا ً ... ههههههههه

مثل ذكريات الثانوية على ما يبدو .. هههههههه

أخي الغالي .. نحن في خدمتك في أي و قت و في كل وقت ..

وفقك ربي و رعاك دوما ً ..

و

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

البشري
24-09-2005, 10:21 AM
هاني الله يحييك يالغالي الظاهر أنك أنشغلت في هذا المجلس المهم لي إقتراح لو يكون الكتابة في المجلس هذا فقط باللغة الأنجليزية وكل واحد يحاول يطور نفسة فأنا لا أخفيك إن لي محاولات وأتمنى أن أوفق.


وهناك أقتراح لو تحط شروط للقسم ويكون منها الكتابه باللغة الأنجليزية فقط ، وكذلك أقترح للأ خ فارس أن يكون أسم المجلس مكتوب أيضا باللغة الأنجليزية.

آسف على الأطالة .

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاني_الصقر_السلفي
24-09-2005, 11:30 AM
أخي الحبيب .. مشرفنا الحبيب الطيب .. ( البشري ) ..

كيف حالك يا حبيب .. ؟؟

أتمنى من الله تعالى أن يبارك في عمرك ..

أخي الطيب ... أسعدني و رب الكعبة مرورك العبق العطر ..

و أسأل الله تعالى أن يجمعني بك في الجنان ...


أخي الحبيب ...

لا و الله .. ما انشغلت عنكم يا حبيب ... إنما أنا معكم و الله ... فقد انشغلت في البداية بعض الشئ ... ولكنني

و لله الحمد ... عدت سريعا ً لكم يا أحبة ....


أخي الحبيب .. بالنسبة لإقتراحك ... فهو طيب للغاية .... ولكنه سيصعب الأمر على إخواننا .. خاصة الذين يريدون

تحسين لغتهم ...

فالبعض يريد أن يستفسر عن شئ ... ولكن لغته قد لا تخدمه في كتابة الموضوع بالإنجليزية ...

فإذا وجد هذا الشرط الذي ترغب في وضعه ... فقد ينفر عن وضع السؤال أصلا ً .. و قد يذهب لأماكن أخرى

أو مصادر أخرى ...


فلذلك .. و من باب التسهيل على إخواننا .... وضعنا شرط اللغة العربية ....

لأننا جميعا ً يا حبيب ... لسنا متحدثين أصليين للغة ...


أما بالنسبة للإقتراح الأخير الخاص بالأخ الفاضل الحبيب فارس قحطان ... فهو و الله نعم الإقتراح ...

وإذا أعجب الأخ فارس بالفكرة .... فليكتب هذا الكلام باللغة الإنجليزية ...

The English Forum




وليكتب أسفله

Welcome to The English Forum


ـــــــــــــــــــــــــــــ

وفقك ربي و رعاك أخي الحبيب البشري ... واعلم أنك لم تطل لتعتذر ... بل أسعد بك و الله دوما ً ..

وبارك الله في الأخ الحبيب فارس قحطان ...

وغفر الله للجميع ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أبومسفر القحطاني
30-09-2005, 05:28 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مساكم الله بالخير الله لايهينكم ياليت تترجمون خطوات البريد الألكتروني(في الهوتميل) لأن البريد حقي ماهولي(يعني قاط فيه!):050103nbh




أخوكم:
أبومسفر القحطــــــــــاني
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ياأخوان الفزعه ترا الرجال كل يوم وهو يقول سدد والا اطلع(هههههههههههههه)ياليت تساعدونا




أخوكم:
أبومسفر القحطــــــــــاني

هاني_الصقر_السلفي
30-09-2005, 09:43 PM
أخي الحبيب الطيب الغالي ...

أبو مسفر ...

و الله الذي لا إله إلا هو ... إني أحبك في الله ...


و اعذرني يا حبيب على تأخري عليك في الرد ..

ولكن و بصراحة .. هذا الأمر يحتاج لشخص متمكن من الأمور التقنية الخاصة بالكمبيوتر و البرامج ...

فبإمكانك أن تنقل تلك الصفحات التي تريد ترجمتها إلى هنا ...

و أنا و ربي لن أتأخر عليك ...

وفقك ربي دوما ً يا حبيب ....

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

ولـد ام القبـايل
01-10-2005, 03:53 AM
جزاك الله كل خير وجعل عملك وما تفعله خالصا لوجهه والله اني اكن لك كل تقدير واحترام على ماتقوم به يا اخ هاني

افدتني بما تجاذبت اطرافه من ترجمه انت والأخوان وستكون خير معين لنا بعد الله في تذليل مصاعب هذه اللغه.


ولــ ام القبايل ــد

هاني_الصقر_السلفي
01-10-2005, 09:01 AM
أخي الحبيب الطيب ...

( ولد أم القبايل ) ...

حبيبي في الله ...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

أسأل الله تعالى أن يجزيك عني خيرا ً كثيرا ً بما أسعدتني به من كلماتك الصافية الكريمة ...

أخي الحبيب ... يسعدني و الله أن استفدت مما ورد من جمل خاصة بالترجمة ...

و أسأل الله تعالى أن يعيننا جميعا ً على كل ما فيه خيرنا و صلاحنا ....

حفظك ربي بحفظه ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أبومسفر القحطاني
02-10-2005, 11:07 PM
أحبك الله الذي أحببتني من اجله وانا كذلك تالله اني لأحبك في الله جعلك الله لنا ذخرا وبارك فيك
وسأحاول تنفيذ طلبك




أخوك:
أبومسفر القحطــــــــــاني

هاني_الصقر_السلفي
03-10-2005, 11:50 PM
حبيبي في الله أبو مسفر ...

لا أدري كيف أشكرك على طيب كلامك و كريم مشاعرك ..

وأنا بإذن الله تعالى في إنتظارك و في خدمتك ...

وفقك الله دوما ً ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

ذيب قحطان
05-10-2005, 12:24 PM
الاخ العزيز ... هاني _الصقر_السلفي ....

اشكرك على جهودك الطيبه الواضحه في وضع بصمة لهذا المجلس المميز

بجميع من فيه من اخوه اعزاء ... وكذلك بمواضيعه المختلفه وذات الفائده

في مجال تعلم اللغة الإنجليزية .... واتمنى لك التوفيق ولجميع اخواني الأعزاء.

هاني_الصقر_السلفي
06-10-2005, 12:06 AM
حبيبي في الله ... ( ذيب قحطان ) ...

و نعم الأخ الكريم أنت ....

جزاك ربي خيرا ً أخي الطيب ... و أسأل الله تعالى أن يعينني على خدمة المنتدى و خدمة الأحبة مثلكم

حفظك الله و رعاك ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

ولد الشايب
13-10-2005, 09:48 PM
أخوي هاني_الصقر_السلفي

حي الله هل العين يالنشمي


عمل رائع وجبار تشكر عليه اعانك الله


الرابط هذا شرح لخونا ابو مسفر القحطاني


هنا شرح بريد الهوت ميل اضغط هنا (http://www.qahtaan.com/vb/showthread.php?t=2279)


ودمت بالف خير



اخوك ولد الشايب

هاني_الصقر_السلفي
14-10-2005, 11:49 PM
حبيبي في الله الغالي .. و لد الشايب ..

جزاك الله كل الخير ... و لك مني كل الود و الحب و التحية و المودة ...

أشكرك يا حبيب على كريم مداخلتك .. كريم مشاعرك ..

حفظك الله و رعاك و غفر الله لي و لك ..

و اسمح لي .. فقد دخلت على الرابط الموجود .. فوجته رااااااااااااائعا ً ... ذو شرح متميز جدا ً ..

و أسأل الله تعالى أن يستفيد منه حبيبنا في الله أبو مسفر ..

وفقك ربي لكل خير و لد الشايب ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

ابو سعد القحطاني
01-11-2005, 04:38 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي الحبيب هاني
فيه مثل با لأنجليزي أريد ترجمته
A soft answer turneth away wrath

أخوك أبومصعب

هاني_الصقر_السلفي
01-11-2005, 10:55 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ... ... ...

أخي الحبيب الغالي / أبو مصعب .. حفظه الله و رعاه ..

ترجمة الجملة هي كما يلي ..

( الرد اللين يذهب الغيظ " الحنق " )

و لكن لاحظ أخي الحبيب .. أن كلمة turneth لم تعد تستخدم في الإنجليزية الحديثة حيث استبدلت ب turn و أضيف

إليها حرف ال s و ذلك لكونها في زمن المضارع البسيط ..

حفظك ربي و رعاك يا غااااااااااااااالي ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته .

ابو سعد القحطاني
02-11-2005, 06:08 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي الحبيب هاني
اسأل الله سبحانه وتعالي أن يجعلها في موازين حسناتك .
الله يرفع منزلتك علي الجهد الكبير التي تبذله في هذا المجلس.
مشكور علي الترجمه وعلي الملاحظة التي وضحتها لي .

أخوك أبومصعب

هاني_الصقر_السلفي
04-11-2005, 05:25 PM
أستاذنا الحبيب .. أبو مصعب .. بارك ربي في عمرك ..

و جزاك ربي كل الخير على كريم مرورك و كريم أخلاقك و طيب ردك ..

و فقك ربي و رعاك ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

محمد الحياني
15-11-2005, 10:34 PM
اخــــــــــــوي


الغالي


هاني



بل الاستاذ هاني



اسال الله لك بكل حرف وبكل نفس وبكل حركة حسنة ويضاعفها رب العزة والجلال


لقد اطلعت على هذه الصفحة التي خصصتها للترجمة فلم اجدك تأخرت في اي اجابة عن اي عضو فانا اعلم ان التاخر لن يكون بمقصدك وانما يمكن سهواً ولكن ماشاء الله عليك لم تفتك اي مداخلة ....



فالله اسال ان يعينك على هذه المهمة ومالها الا رجالها


يا استاذ هـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــاني

هاني_الصقر_السلفي
16-11-2005, 11:47 AM
أخي الحبيب ... فتى الجوة .. حياك الله و بياك و أهل الجوة جميعا ً بلا استثناء ... وجعلكم جميعا ً من سكان الجنة ...

أسأل الله تعالى أن يسمعكم جميعا ً هذا النداء الكريم ...

يا أهل الجوة ادخلوا الجنة ...

بإذن الله تعالى يمن الله عليكم بذلك ...


أخي الحبيب ... وفقك ربي لما يحبه و يرضاه ... و له سبحانه الحمد كله و الشكر كله على الإعانة و السداد ...

لا حرمني الله منك أبدا ً ,..,

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

ابومسعود
16-11-2005, 10:42 PM
اخي هاني ياليت تتكرم بترجمة هذه الكلمات والتي انا بامس الحاجة اليها وهي عبارة عن قطع غيار سيارة حصل علي فيها حادث وعندما طلبت التسعيرة من الوكاله اعطوني اياها باللغة الانجليزيه ولم يكن لدي الوقت الكافي للبحث عن مراكز الترجمة جزاك الله خير الجزاء



وهذه الكلمات :



Cove , Fr Bumper

Piece, Rr Bumper

Guard, Fr Bumper

Pad, Fr Bumper

Seal, Headlamp C

Panel, Fr Fender

Panel Sub _ Assy

Panel Assy, Fr D

Weatherstrip, Fr

Glass Sub - Assy

Glass, Rr Door

Run, Fr Door Gla

Check Assy, Fr D

Hinge Assy, Fr D

Handel Assy Fr

Regulator Sub - As

Moulding , Fr Fen

Headlamp Assy

Lamp Assy , Fog

Lamp Assy Side

Clamp, Headlamp

Jar, Washer, B

Motor @ Pump Ass

Protector, Jar

Mirror Assy Out

Clip

Wheel , Disk

Link Assy, Power

End Sub- Assy Ti

Pad Assy, Steeri

Cover, Steering

Arm Assy

Bracket Sub - Assy

Bracket

Panel, Step, Lh

Pad Sub - Assy

Pillar, Ctr Body

Hinge Assy

Lock Assy , Rr Do

Moulding, Quarte

Moulding, Fr Doo

Meter Assy

Housing Assy, Rr

Gasket,differen

Shaft S/a Rr Axl

Retainer, Rr Axl

Knuckle Sub -assy

Shaft Assy, Fr

Hub Sub - Assy Fr

End Sub - Assy, Ti

Wheel Assy, Stee

Cover , Disc Bark

Spring, Torsion

Absorber, Shock

Arm Assy

Bar, Stabilizer

Link Assy , Fr

Pillar Sub-assy

Seal , Type S Oil

Bearing


رحم الله والديك

هاني_الصقر_السلفي
17-11-2005, 12:04 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...

أخي أبو مسعود ... حفظك الله و رعاك ...

أبشر يا حبيب ... أبشر ....

المهم .. كيف صحتك بعد هذا الحادث ... أسأل الله تعالى أن تكون بخير حال و أتم صحة و عافية يا حبيب ...

لكن هناك بعض الرموز التي لم أفهم ما المقصود منها مثل ...

Fr


Rr


Ti

لأني و كل بساطة .. لا أملك سيارة ... ( :) )

فاعذرني في ذلك ..


المهم تفضل ترجمة الكلمات يا حبيب ...


Cove , Fr Bumper


Cove = تجويف مقعر أو سطح مقعر

Bumper = المصدات أو الدعامات


Piece, Rr Bumper


Piece = قطعة أو نموذج



Guard, Fr Bumper


Guard = الواقي أو المانع




Pad, Fr Bumper

Pad = وسادة أو الشئ المبطن بقطن أو بغيره


Seal, Headlamp C


Seal = مانع التسرب .. سواء ً تسرب الغاز أو الهواء

Headlamp = الأضواء الأمامية



Panel, Fr Fender


Panel = أجزاء من لوحة المفاتيح الكهربية


Fender = الواقي أو المانع



Panel Sub _ Assy


Panel Sub = وحدة أجزاء لوحة المفاتيح الكهربية

Assy = هذه الكلمة ليس لها معنى في اللغة الإنجليزية .. لأنها كما يبدو اختصار لكلمة أخرى خاصة بالسيارات ...

و أعتقد أنها تشير لكلمة Assembly



Weatherstrip, Fr

Weatherstrip = سير من المطاط


Glass Sub - Assy

الوحدة الزجاجية



Glass, Rr Door


زجاج الأبواب



Run, Fr Door Gla


Run = مجرى أو مسار أو قناة و أعتقد أنها هنا خاصة بزجاج الباب الأمامي



Check Assy, Fr D


وحدة تحكم الخاصة بالكوابح .. الجزء الأمامي



Hinge Assy, Fr D

وحدة التحكم الخاصة بالمفصلات .. الجزء الأمامي


Handel Assy Fr


المقابض ...



Regulator Sub - As

الأجزاء الفرعية للمنظم



Moulding , Fr Fen


تشكيلات أو قوالب الواقيات ..



Headlamp Assy


مكونات الأضواء الأمامية


Lamp Assy , Fog


الأضواء الضبابية " التحذيرية "


Lamp Assy Side


الأضواء الجانبية


Clamp, Headlamp


مثبت الأضواء الأمامية



Jar, Washer, B

الصوت المزعج الخاص بالغاسل


Motor @ Pump Ass

الموتور الموجود في وحدة تجمع المضخات



أخي الحبيب ... بإذن الله سأكمل لك غدا ً لشعوري و الله بالإرهاق الشديد .. فالعذر العذر يا غالي ...

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

ابومسعود
17-11-2005, 12:19 AM
بيض الله وجهك وجمل الله حالك وكثر من أمثالك ويكفي هذا الكلام الطيب الذي يدل طيبك

وانا ولله الحمد والشكر لم اصب باذى لا انا ولا من كان معي ولا الطرف الاخر رغم ان الحادث كان قوي جدا ولكن هذا من

فضل ربي والحديد يتعوض وجزاك الله خيرا ورحم والديك وانت كفيت ووفيت وأسفين على الازعاج وتصبح على خير

اخوك / ابو مسعود الحبابي

هاني_الصقر_السلفي
17-11-2005, 11:01 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

أخي الحبيب .. أبو مسعود ... حفظه الله و رعاه ...

أسأل الله تعالى كما دعوت لي بتلك الدعوات الرائعات جدا ً .. أن يجعلك و و الديك و أهليك و قرابتك و ذوي أرحامك

شيبا ً و شبانا ً .. رجالا ً و نساء ً .. من سكان الفردوس ا لأعلى بإذن الله تعالى ..

آآآآمين .. آآآآمين .. آآآآمين ..


وانا ولله الحمد والشكر لم اصب باذى لا انا ولا من كان معي ولا الطرف الاخر رغم ان الحادث كان قوي جدا ولكن هذا من

فضل ربي والحديد يتعوض وجزاك الله خيرا ورحم والديك وانت كفيت ووفيت وأسفين على الازعاج وتصبح على خير


الحمد لله كثييييييييييرا ً ... و الله العظيم لقد سعدت جدا ً بكلامك هذا ... الحمد لله الذي دفع عنك الأذى ... وحفظك

سبحانه بحفظه ....

الحمد لله ...


لكن ...

أي إزعاج تتحدث عنه ... أي إزعاج ...

هذا و اجبي يا غالي .... و أتشرف بخدمتكم جميعا ً و الله العظيم ...

وفقك الله يا حبيب ..



الآن مع إكمال الترجمة ...



Protector, Jar

الصوت الخاص بالواقي أو الحامي





Mirror Assy Out

المخارج الخاصة بالمرآة ( المرايا ) ..

Clip

تحتمل أكثر من معنى ... فارجع للمقصود بها من أصحاب محلات السيارات .. ولكن معناها هو .. ( المشبك أو حلية

مثبتة بمشابك أو مشبك للأوراق .. ) ..

Wheel , Disk

القرص الصلب الخاص بالإطارات


Link Assy, Power

تجمع وصلات مصادر الطاقة

End Sub- Assy Ti

تجمع النهايات الفرعية

Pad Assy, Steeri

تجمع الوسادات الخاص بذراع القيادة و التوجيه ( الدركسيون ههههههههه )

Cover, Steering

الغطاء الخاص بذراع التوجيه ( الدركسيون )


Arm Assy

ذراع القيادة أو عمود التوجيه

Bracket Sub - Assy

تجمع الدعائم الخلفية الفرعي

Bracket

دعائم أو سواند معدنية

Panel, Step, Lh

درجات لوحة المفاتيح الكهربية

Pad Sub - Assy

الوسادت الفرعية أو البديلة

Pillar, Ctr Body

عمود أو دعامة الهيكل .. ( هيكل التحكم ) ..


Hinge Assy

مجمعات المفاصل

Lock Assy , Rr Do

مكامن أو أماكن أزرار الإغلاق

Moulding, Quarte

اتجاهات القوالب


Moulding, Fr Doo

قوالب الأبواب الأمامية

Meter Assy

أماكن العدادات أو أجهزة القياس

Housing Assy, Rr

المكان الخاص بركوب الأشخاص ...

Gasket,differen

ممسحة الأرجل ( مختلفة أو متنوعة ) ..

Shaft S/a Rr Axl

Shaft = لها أكثر من معنى .. فهي تحتمل المقابض أو الأعمدة .. أو عريش السيارة

Axl = لعله يقصد كلمة Axle و معناها .. المحور .. محور العجلات

Retainer, Rr Axl

الأدوات المحتجزة بالأجزاء الداخلية

Knuckle Sub -assy

المفصلات أو البراجم .. ( البراغي )

Shaft Assy, Fr

Shaft = لها أكثر من معنى .. فهي تحتمل المقابض أو الأعمدة .. أو عريش السيارة ( الأمامي )


Hub Sub - Assy Fr

محور العجلة

End Sub - Assy, Ti


تجمع النهايات الفرعية


Wheel Assy, Stee

ذراع توجيه الإطارات

Cover , Disc Bark

الغطاء أو الواقي ( الجزء الصلب منه )

Spring, Torsion

الزنبلك .. ( الزنبرك ) ..

Absorber, Shock

الجهاز الخاص بالإمتصاص

Arm Assy

أدوات التحكم في الذراع

Bar, Stabilizer

عمود التوازن

Link Assy , Fr

تجمع الأسلاك أو التوصيلات

Pillar Sub-assy

التجمعات الفرعية ( الثانوية ) الخاصة بالدعامة أو العمود

Seal , Type S Oil

السدادات .. أو موانع تسرب البنزين أو الزيت

Bearing

كيفية المشي أو الوقوف أو التوجه ....


[line]


أخي الحبيب ... اعذرني على التأخير ... و اعذرني على التقصير ...

أسأل الله تعالى لك دوام التوفيق ...


و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...

ابومسعود
17-11-2005, 03:55 PM
جزاك الله خير الجزاء

ومعذور ولاحصل منك قصور ويعطيك الله العافيه

هاني_الصقر_السلفي
17-11-2005, 06:57 PM
وفقك ربي و رعاك .. يا غالي ..

و أتمنى أن تكون قد استفدت منها ..

و أنا في خدمتك .. دوما ً ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

محمدالعبيدي
21-11-2005, 08:08 AM
شي جميل

هاني_الصقر_السلفي
23-11-2005, 08:21 AM
الأخ محمد العبيدي .. حفظه الله ..

و الأجمل مرورك يا حبيب ..

و أتمنى أن تستفيد من الترجمة ...

و نحن في خدمتك دوما ً يا طيب ..

وفقك الله ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

ناصر بن ماجد السحيمي
06-12-2005, 04:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله
اخ هاني اتمنى تساعدني وتخدمني في ترجمة النص التالي علما بأني اكتب بحث وغدا سوف اقدمه
النص هو:
الإدارة علم وفن:

فنحن إذا اعتبرنا الإدارة فنًا، فإن هذا لا يعني إنكار وجود العلم فيها، لأن أي فن لا بد وأن يعتمد على علم مساند، وأي فن لا بد له من علم ودراسة تصقله، كما أن العمل العلمي البحت عند تطبيقه عمليًا؛ فلا بد من وجود مهارات ومواهب معينة حتى يمكن تطبيقه بنجاح، وهذه المواهب والمهارات هي التي تمثل الجانب الخلاق لدى الممارس. والإداري في أي موقع أو مجال يحتاج للإلمام بعلوم أخرى بجانب خبراته الإدارية كالإحصاء والاقتصاد وعلم النفس، وغيرها من العلوم.

ارجو عدم استخدام المترجم الالكتروني لانه ليس دقيق في القواعد وشكرا

هاني_الصقر_السلفي
07-12-2005, 12:30 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...

أخي الكريم ... ناصر ... تفضل الترجمة حفظك الله ..

الإدارة علم وفن:

فنحن إذا اعتبرنا الإدارة فنًا، فإن هذا لا يعني إنكار وجود العلم فيها، لأن أي فن لا بد وأن يعتمد على علم مساند، وأي فن لا بد له من علم ودراسة تصقله، كما أن العمل العلمي البحت عند تطبيقه عمليًا؛ فلا بد من وجود مهارات ومواهب معينة حتى يمكن تطبيقه بنجاح، وهذه المواهب والمهارات هي التي تمثل الجانب الخلاق لدى الممارس. والإداري في أي موقع أو مجال يحتاج للإلمام بعلوم أخرى بجانب خبراته الإدارية كالإحصاء والاقتصاد وعلم النفس، وغيرها من العلوم.



Administration [ Management ] .. a science and an art

And if we consider the management an art , yet that doesn't mean denying that science is embodied inside

it , as any art must count on an auxiliary science in addition to a buffering study . Besides , when we

practise the abstractive science work , certain skills and talents must be found in order to apply it

swimmingly . Those skills and talents are the creative sides for the practitioner . Any administrative at any

location or any field needs to gather other additional sciences such as statistics , economy , psychology and

other sciences besides his administrative experience
ـــــ

و الله الموفق ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

هاني_الصقر_السلفي
07-12-2005, 12:33 AM
أخي الحبيب ناصر ..

أول الترجمة ..كلمة ..

الإدارة ...

حيث أن لها معنيان ..

إما ..

Administration

أو

Management

فلذلك .. اختر ماشئت منهما ..

وفقك الله و رعاك ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ناصر بن ماجد السحيمي
07-12-2005, 02:16 PM
جزاك الله الف خير يا أبن النيل
وحفظك الله من كل سوء

شكرا لك وكثر من أمثالك

أبوعبدالله
11-12-2005, 08:53 AM
اسعد الله أوقاتكم بكل خير .كل عام وانتم بخير.
الحقيقة أنه لا يسعني إلا أن اشكر الأستاذ هاني الصفر السلفي على جهوده المميزة في إثراء المنتدى بالدروس والشرح.الله يعطيه العافية وكل الأعضاء والزوار.
كما أو أن أشير أن كثرة مشاغلي ، كما أسفلت، قد منعتني من المشاركة والتواصل معكم

لا أود التعليق على ترجمة أخي هاني أو التعقيب عليها إلا أن لكل فرد نظرة مختلفة ومغايرة عن غيره.
قرأت ترجمة الأخ هاني وقد أجاد وافاد إلا أن لي نظرة أخرى.أنا لم أترجم النص بأكملة بقدر ما أضفت إليه أو حذفت منها مع تغيير الأسلوب لا أكثر ولا اقل.
ولا عليك أخي ناصر السحيمي(ياوجه آل دهيم) من اختلاف الترجمتين فكل له نظرة مختلفة كاختلاف حطب السمر عن حطب الطلح والجربوع عن الضب.خذ ما يحلو لك من النصين.


الإدارة علم وفن
فنحن إذا اعتبرنا الإدارة فنًا، فإن هذا لا يعني إنكار وجود العلم فيها، لأن أي فن لا بد وأن يعتمد على علم مساند، وأي فن لا بد له من علم ودراسة تصقله، كما أن العمل العلمي البحت عند تطبيقه عمليًا؛ فلا بد من وجود مهارات ومواهب معينة حتى يمكن تطبيقه بنجاح، وهذه المواهب والمهارات هي التي تمثل الجانب الخلاق لدى الممارس. والإداري في أي موقع أو مجال يحتاج للإلمام بعلوم أخرى بجانب خبراته الإدارية كالإحصاء والاقتصاد وعلم النفس، وغيرها من العلوم

Administration : Science & Art
Just because we consider Administration to be an art doesn't mean that it is void of science because any art must have been based on backing science .Any art must be brushed up by such science and study .

To put abstract scientific work in practice and be carried out successfully, there must be certain skills and talents which represent the creative attribute in the practitioner . Besides his/her administrative experience, the administrative at any position or field has to be familiar with other science such as statistics , economy , psychology and other sciences . وسلامة الجميع

هاني_الصقر_السلفي
14-12-2005, 12:50 AM
أخي الكريم .. ناصر ..

أسأل الله تعالى أن ينصر بك الدين .. و يعز بك المسلمين ..

في خدمتك دوما ً يا غالي ..

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

الأخ الحبيب .. الغائب .. الحاضر .. الحادي ..

ترجمتك أكثر أكثر أكثر من رائعة ..

أسأل الله تعالى أن يوفقك و يرعاك الإله ...

و كنت أتمنى أن يكون الأخ ناصر في سعة من الوقت لتقديم بحثه ... فقد كنت سأنصحه بترجمتك لا محالة ..

حفظك الله يا حادي ..

و

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أبوعبدالله
14-12-2005, 07:50 AM
Welcome, teacher , hani , the falcon.
I'm pleased to read your response and passing right here.
If one is not encouraged,how could he be active in such a field or aspect.
Your existence here is a merit on our forum.
Thank you,
Yours sincerely,
The cameleer

هاني_الصقر_السلفي
14-12-2005, 12:05 PM
Dear Mr . Cameleer ,

Peace be upon you and greetings from Egypt . I'm happily writing you to inform you that I'm really proud of

being brought right to this great forum by blessing of Almighty Allah 7 months ago .


My dear ...

Thanks from the depth for your marked modesty which through I can confess that if my existance is a merit ,

consequently , the being of this very forum gets back to you ... after Allah's will ....


May Allah bless you ever my darling ,,,

Yours faithfully ,

Hani



http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif


http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif



Dear Mr . Cameleer ...

There 's a slight difference between ( Yours sincerely & Yours faithfully )

Yours sincerely is used when you'd like to send a letter to somebody unknown to you ....

as you may do when you apply for a job , you just know the company not the manager .. so

Yours sincerely ....

For ( Yours faithfully ) >>>

It's used when you send a letter to somebody known to you


So >>



DO U KNOW ME ??? ( :D



May Allah bless u ...

أبوعبدالله
14-12-2005, 04:41 PM
Hani, Iam right.It is correct.
It is the vice versa

هاني_الصقر_السلفي
04-01-2006, 07:26 PM
My dear Mr Cameleer ..

Are u sure of that ??

I think you , kindly , ought to check it out again

May Allah bless u ever

هاجري من صلب قحطان
06-01-2006, 12:12 PM
اخي هاني شكلك ملم باللغة الانجليزية ماشاء الله عليك اريد مساعدتي في كلمة وهي

approach
اذا جائت فعل فمعناها يقرب من او يدنو ولكن لها معنى اخر مختلف تماما اذا جاءت كا اسم في الجملة مثل
a scientific approach to this problem
ياترى مامعناها هنا؟؟ لو بالامكان تعطيني ترجمة حرفية لها ومساعدتي سوف اكون شاكر لك

اخوك

هاني_الصقر_السلفي
06-01-2006, 10:14 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...

أخي الحبيب .. هاجري من صلب قحطان ...

أسأل الله تعالى أن يوفقك و يرعاك ..

أخي الكريم .. إن كان من فضل .. فهو فضل ربي سبحانه و تعالى ..

و لله الحمد و المنة ..


اخي هاني شكلك ملم باللغة الانجليزية ماشاء الله عليك اريد مساعدتي في كلمة وهي

approach
اذا جائت فعل فمعناها يقرب من او يدنو ولكن لها معنى اخر مختلف تماما اذا جاءت كا اسم في الجملة مثل
a scientific approach to this problem
ياترى مامعناها هنا؟؟ لو بالامكان تعطيني ترجمة حرفية لها ومساعدتي سوف اكون شاكر لك

اخوك


أخي الحبيب ...

نعم .. تأتي approach كإسم ... و تأتي حينها بمعنى ( طريقة لفهم موضوع أو أمر ما ) ..

لذلك تصبح الجملة التي تريدها كما يلي ..

a scientific approach to this problem

طريقة علمية لفهم هذه المشكلة ( أو المسألة )



أخي الحبيب ...

أتمنى أن أكون قد أفدتك ..

حفظك الله و رعاك ..

و غفر الله لنا و لك ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

البعير الهائج
17-01-2006, 04:00 AM
كل عام وأنت بخير

كوني لأ أتقن اللغة الأنجليزية جيداً لدي بعض الأستفسارات عن معنى عدة كلمات عربية

أتمنى معرفة ما يقابلها باللغة الأنجليزية ولك كل الحب والدعاء وهي :

إمارة ( الحاكم الأداري ) _ مكافأة نهاية الخدمة _ عقد العمل _ محكمة عمالية _ إحالة أو تحويل

قاضي _ عضو لجنة _ كفيل _ بدل إجازة _ حل ودي أو صلح _ إستئناف _ تصفية حقوق العامل

وتقبل تحيات البعير

أبوعبدالله
17-01-2006, 09:17 AM
اخي هاني شكلك ملم باللغة الانجليزية ماشاء الله عليك اريد مساعدتي في كلمة وهي

approach
اذا جائت فعل فمعناها يقرب من او يدنو ولكن لها معنى اخر مختلف تماما اذا جاءت كا اسم في الجملة مثل
a scientific approach to this problem
ياترى مامعناها هنا؟؟ لو بالامكان تعطيني ترجمة حرفية لها ومساعدتي سوف اكون شاكر لك

اخوك
كل عام وانتم بخير
------------------------------------------------------
أنا أحبذ ترجمتها إلى :

مفهوم علمي لهذه المعضلة او المشكلة
والسلام
الحادي

العذر والسموحه
17-01-2006, 09:19 AM
الأستاذ / هاني لك مني كل الحب والتقدير على هذه الجهود الجبارة في خدمة الأخوان في هذه الشبكة الحبيبة واستبيحك عذراً في مساعدتك في الرد على الأخوان
ونظراً لحبي وولعي الشديد في لحمة الحاشي ، يسرني أن ( أقردن) البعير الهايج في لحمة احد الحشوان .
البعير الهايج اسعد الله صباحك ومسائك بكل خير ( ويروقني جداً ما تتحفنا به من خط أناملك :

الترجمة :

مكافأة نهية الخدمة :
End of service Benifts
عقد العمل :
Contract of Employment
محكمة عمالية :
Labour Court
إحالة :
Referral
قاضي :
Judge
عضو لجنة :
Committeeman
كفيل:
Sponsor
بدل إجازة :
Vacation Allowance
حل ودي :
Amicable Solution
إستئناف :
Appeal
تصفية حقوق عمال:
Settlement of Labour rights

وتقبل تحياتي ،،،

البعير الهائج
17-01-2006, 01:35 PM
يعطيك العافية يا العذر والسموحة
ما قصّرت كفيت ووفيت ولسعادتكم مشوار مجاني على الهاف مون لين تكسّر جعاورك
أما الحشوان فتراك خبلتهم وسووّا لي صجة ولجة والله لا عاد تخلعهم أن أبرك عليك بركة
واخليك مثل قوطي الببسي المدعوس
:110103_an @@

السمران
17-01-2006, 02:38 PM
أٌريد ترجمة "أنا أريد أن أذهب إلى المستشفى"

هاني_الصقر_السلفي
17-01-2006, 11:14 PM
أخي الكريم .. البعير الهائج ..

وفقه الله و رعاه ..

أسأل الله لك الجنة بإذن الله تعالى ..

كان بودي أن أترجمها لك ..

لكن الأخ الغالي الحبيب .. العذر و السموحة ..

جزاه الله الجنة بإذن الله ..

قام بالواجب و أكثر ..

أسأل الله أن يوفقني و إياكم لكل خير و صلاح ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاني_الصقر_السلفي
17-01-2006, 11:21 PM
أخي العذر و السموحة ..

لك مني كل الود و المحبة و التقدير ..

ووالله إنه يسعدني جدا ً جدا ً أن أرى جهد الجميع ..

و أرى الكل قد تضافر و تعاون لخدمة المنتدى ..

وفقك ربي و رعاك يا غالي .

و لا حرمنا الله من جهدك الطيب ..

و

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاني_الصقر_السلفي
17-01-2006, 11:25 PM
أخي السمران .. وفقه الله ..


تفضل الترجمة ..


I want to go to hospital

غفر الله لنا و لك و للجميع ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاجري من صلب قحطان
18-01-2006, 05:14 PM
مرحبا أخوي هاني السلفي ,, ثبتنا الله وإياك على طريق السلف الصالح. والله يجزاك عنا كل خير بما تقدمه لنا من مساعدة في مجال اللغة الانقليزية (أو الانجليزية) سؤالي هو,,
أثناء قرائتي لموضوع بالانقليزي يتكلم عن طريق عمل (المدافع) قديما وبداية صنع السلاح مرت علي جملة لم استطع فهمها أعدت قرائتها كم مرة وحاولت فهم المعنى من سياق الكلام ولكن لم أفلح للاسف أخوك محبط شوي ههههههه ارجو المساعدة : ) الجملة هي
First, it needed a shape that worked for the shooter -- the early hand cannons were essentially sticks that the shooter held in his or her hand.

الي فهمته (اولا كانت تحتاج لشكل افضل (او اكثر عمليا) للجندي (او مطلق المدفع) ) باقي الجملة لم افهمها للاسف

الجملة من ضمن مقال هنا http://people.howstuffworks.com/flintlock1.ht

شكر الله لك مقدما,,,,,,,,,

اخوك

هاجري من صلب قحطان
18-01-2006, 05:18 PM
http://people.howstuffworks.com/flintlock1.htm عفوا هذا الرابط الصحيح,,

هاني_الصقر_السلفي
18-01-2006, 10:44 PM
أخي الحبيب .. هاجري ..

كم يسعدني و الله أن أنال ثقتك ..

و اعذرني لم أقرأ المقال الذي أوردته .. و لكن بإذن الله سأترجم لك ما طلبت ..



First, it needed a shape that worked for the shooter -- the early hand cannons were essentially sticks that the shooter held in his or her hand.





في البداية .. فقد احتاجت لشكل معين يساعد البندقية ( أو الرامي ) على الأداء ( التصويب ) .. فقد كانت المدافع اليدوية

القديمة ( البدائية ) في الأصل نوعا ً من العيدان ( العصي ــ القضبان ) و التي كان الرامي أو الرامية يمسكها

في يده أو يدها ..




وفقك الله و رعاك أخي هاجري .. و جزاك ربي الجنة ..

و ثبتني الله و إياك على الحق ..


آآآآآآآآآآآمين ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

هاجري من صلب قحطان
23-01-2006, 10:34 PM
اهاااا اذا sticks تعني (قضبان) انا قرأتها على إنها فعل (لصق) او ( علق الشيء في مكانه) او (غرز) وليس كا إسم (قضبان) ولذلك صار عندي لبس في فهم معنى الجملة

شكرررررررررااااااااااا والله لايحرمنا من عطائاتك وإبداعك ياهاني : )

أخوك

هاني_الصقر_السلفي
24-01-2006, 02:38 PM
حفظك الله و رعاك يا غالي ..

أنا في خدمتك يا حبيب ..

لعلك قراتها بالفعل ( Stuck ) ..

و هذه الكلمة بمعنى .. التصق أو غرز في مكان ما ..


وفقك الله و رعاك يا هاجري ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ذيب المعادي
26-03-2006, 05:27 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

في البدايه اشكرك على هذا الموضوع

وحبيت اسألك ماذا نستخدم on or in


مع
weekend

هاني_الصقر_السلفي
27-03-2006, 10:00 PM
بسم الله الرحمن الرحيم ..


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته ..

في البدايه اشكرك على هذا الموضوع

و أنا في البداية أعتذر لك و الله أشد الإعتذار عن تأخري .. آآآآآسف و الله من الأعماق .. فلم أدخل البارحة أصلا ً

على المنتدى ..

تقبل شكري .. و عذري .. حفظك الله .. فلم أدخل و الله إلا الآن ..


وحبيت اسألك ماذا نستخدم on or in


مع
weekend


أخي الكريم .. يستخدم حرف الجر on مع الأيام عموما ً ..

و كلمة weekend >> معناها عطلة نهاية الأسبوع .. وهي يوم على أي حال ..

فهذا اليوم هو يوم الجمعة عند المسلمين ..

و هو يوم السبت عند اليهود ..

و الأحد عند النصارى ..

و بما أنه يوم .. فإننا نستخدم قبله حرف الجر .. ( on ) .. كما أسلفنا قبل قليل ...

كما في المثال التالي ..

I like to play football on the weekend

..

و للعلم أخي الكريم .. فإنه يمكن استبدال حرف الجر on بـحرف الجر at

.. و لكن في اللغة الإنجليزية الأمريكية ..

فتكون الجملة ...



I like to play football at the weekend

و كلا المعنيين صحيح ..

أخي الكريم ..

وفقك الله و رعاك ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

ذيب المعادي
14-04-2006, 11:59 PM
اخوي الغالي هاني


شكلنا بنثقل غليك بالاسأله

ولاكن تحملنا

ماهي معانيmind
هل لها اكثر من معنا

يعني تصير
العقل
الرأي
الممانعه
انتبه
ام لا؟

ارجو التفصيل الممل
في هذا السؤال
وهل استطيع ان استخدم الكلمه الواحد اكثر من مره في الجمله مع اختلاف المعنا في كل مره؟
الرجوا السموحه
وانشاء الله تحملنا
وانا عارف
ومتأكد من ذالك

هاني_الصقر_السلفي
15-04-2006, 09:18 AM
أخي ذيب ..

جرى الإطلاع على سؤالك ..

و الإجابة بإذن الله سهلة ..

و لكني و الله .. والله .. الآن مشغول ..

فاعذرني .. سأجيبك بعدما أعود ..

وفقك الله ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
http://www.ashefaa.com/files/Photo/bluline.gif





أخي ذيب .. وفقك الله و رعاك ..

أعود الآن مع موضوعك ..

فأقول و الله الموفق ..

كلمة Mind .. ذات معان ٍ كثيرة .. فهي تصلح اسما ً و فعلا ً ... و سأستعرض الفعل الآن ..


أولا ً .. عند الشعور بالإنزعاج أو التضايق من شئ ما ..

I think that Ali minds if we visit him

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




ثانيا ً .. عدم الممانعة من فعل شئ ما .. أو الإستعداد لتقديم خدمة ما ..

I don't mind driving if you are tired

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




ثالثا ً .. تستخدم كذلك عند السؤال بمعنى ( هل تمانع .... ؟ ) مع ملاحظة أنه سيأتي بعد mind الفعل

مضافا ً إليه v-ing

Would ( Do ) you mind giving me 500 SR ?

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




رابعا ً .. و تأتي بمعنى ( اهتم بشؤونك .. و أقصد .. لا تتدخل فيما يعنيك .. أو دعني و شأني ) ..

Did the teacher punish you ?? .......... Mind your own business ...

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




خامسا ً .. تأتي بمعنى .. ( احذر أو انتبه من خطر ٍ ما ) .. و هنا يضاف لها حرف الجر out ..

Mind out , otherwise you'll hurt yourself

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif





سادسا ً .. حينما أقصد أن أخفف من أمر ما .. فأقول Never mind .. بمعنى ( لا تبالي .. أو لا عليك ..

أولا يهمك ) ..

I'm sorry but I've broken your watch

Never mind

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif





http://www.ashefaa.com/files/Photo/bluline.gif


أخي الحبيب .. ذيب ..

أتمنى أن أكون قد وفقت في إيضاح الصورة لك ..

و الله المستعان ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

الزهيري المغترب
27-04-2006, 07:47 AM
Thanks man and jazak allah kola khair

I am studying now in USA and I have a good subject about the prounciaion , it is very for evreyone who studies English ,
I don't know if any body did that before or not.

الزهيري المغترب
27-04-2006, 08:05 AM
حبيت اضيف من غير قصور في استاذنا الفاضل في الفعل mind
اذا كان سؤالك انت اللي بتفعله او تطلب احد يفعله فيختلف
1-مثلا ( هل لديك مانع ان تفتح الباب) اقصد هنا انك (مخدوم واحدهم يفعل ذلك لك.
would (do) mind opening the door
2-اذا انت الذي ستقوم بالفعل وتخاف ان احد ينزعج من فعلك مثلا( هل تمانع اذا انا فتحت الباب)
would (do) mind if I opened the door.

مثل ما اسلفت من غير نقص في استاذنا الكريم.

هاني_الصقر_السلفي
27-04-2006, 07:32 PM
Thanks man and jazak allah kola khair

I am studying now in USA and I have a good

subject about the prounciaion , it is very for evreyone who studies English ,
I don't know if any body did that before or not.


http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif


أخي علي .. حفظه الله و رعاه ..

و جزاك ربي بأفضل مما دعوت لي ..

أسأل الله تعالى أن يوفقك و يرعاك .. و ييسر لك دراستك ..

و بالنسبة للموضوع .. الخاص ب The pronunciation

أقول لك أخي الحبيب ..

Do whatever u like to do ... It's not in the forum yet

We're ready to welcome your subject

May Allah bless u ever >>>

http://www.ashefaa.com/files/Photo/bluline.gif


حبيت اضيف من غير قصور في استاذنا الفاضل في الفعل mind
اذا كان سؤالك انت اللي بتفعله او تطلب احد يفعله فيختلف
1-مثلا ( هل لديك مانع ان تفتح الباب) اقصد هنا انك (مخدوم واحدهم يفعل ذلك لك.
would (do) mind opening the door
2-اذا انت الذي ستقوم بالفعل وتخاف ان احد ينزعج من فعلك مثلا( هل تمانع اذا انا فتحت الباب)
would (do) mind if I opened the door.

مثل ما اسلفت من غير نقص في استاذنا الكريم


أخي الحبيب .. يشرفني و الله و يسعدني مساهمتك و مساهمة باقي الأعضاء الكرام في تطوير اللغة ..

فالمنتدى ليس حكرا ً علي ّ أخي الغالي ...

بل أنا من أوائل المستفيدين ..

فملحوظتك طيبة جدا ً جدا ً ..

و لكن يبدو أنك نسيت ضمير الفاعل ( you ) بعد Would أو Do ..

فتنبه حفظه الله ..

هناك نقطة أخرى أخي الكريم ..

بالنسبة للسؤال الثاني ..

من الأفضل أن تجعل الفعل بعد I في زمن المضارع البسيط .. لا .. الماضي البسيط ..

لأن الماضي البسيط يعبر عن انتهاء عمل ... فلا يحبذ استخدامه مع جملة استئذان مثل هذه ..

فلذلك قل

Would you mind if I open the door ??

تنبه لذلك .. وفقك الله ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..

الدافوري
27-04-2006, 08:43 PM
Hi everyone,

at first I would like to thank Mr. Hani, for helping us in learning english. I am really surprised that forums are used effectively in language learning. Forums at educational instutions are rarely used, and the way it used in here should be appreciated and followed. Great job Mr.Hani, and good luck everyone.

Thanks man and jazak allah kola khair

I am studying now in USA and I have a good subject about the prounciaion , it is very for evreyone who studies English ,
I don't know if any body did that before or not.

As to Mr. Ali, I would like to know more about this pronounciation subject, could be please tell us more about it and how we can benefit from it?! or from u :D?!!

Good Luck again

الزهيري المغترب
27-04-2006, 09:47 PM
جزاك الله كل خير يا اخواني االاعزاء واسف لاني نسيت كلمات كثيره مثلا importantفي المشاركه الاولى عندما قلت
it is very important for everyone who studies English
الثاني الضمير you في المشاركه الثانيه عندما شرحت المشاركه الثانيه.

الثالث تنويه بسيط للاخ هاني اثابه الله :
قلت انت ان الفعل يكون مجرد وانا والله كنت استخدم الطريقه هذي الين جاء هذاك اليوم المشؤوم في التعبير ونقص لي الدكتور نصف درجه:017: :وقالي لابد الفعل يكون في الماضي واطلعت انا على الكتب وحصلت ماقاله صحيح ولو ان هناك اختلاف في اللغه البريطانيه والامريكيه, والاختبار اللي بعده عطاني فل مارك :deal:

انا واعوذ بالله من كلمة انا مسافر لولايه ميزوري الليله ولا اقدر اكتب الموضوع اللي طلبنياه الاخ العزيز الدافوري واقولك ان طلبك على الراس والعين وانتظر بس يوم انشاء الله والموضوع تحصله انشاء الله جاهز لانه مهم وتقدر تفهم لهجات الامريكاان والبريطانين وغيرهم.

الزهيري المغترب
27-04-2006, 09:53 PM
prounciation
معناه النطق بالعاميه اللهجه لان لامريكان ينطق خمس كلمات بكلمه واحده , هناك موضوع درسناه عن النطق والله استفدت انا منه وقلت ماا نحسد اخواننا منه واسال الله التوفيق.

الزهيري المغترب
27-04-2006, 10:13 PM
pronunciation
ماعليش والله ثلاث ايام مانمت عشان الاختبارات.

ذيب المعادي
28-04-2006, 12:56 AM
أخي ذيب ..

جرى الإطلاع على سؤالك ..

و الإجابة بإذن الله سهلة ..

و لكني و الله .. والله .. الآن مشغول ..

فاعذرني .. سأجيبك بعدما أعود ..

وفقك الله ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
http://www.ashefaa.com/files/Photo/bluline.gif





أخي ذيب .. وفقك الله و رعاك ..

أعود الآن مع موضوعك ..

فأقول و الله الموفق ..

كلمة Mind .. ذات معان ٍ كثيرة .. فهي تصلح اسما ً و فعلا ً ... و سأستعرض الفعل الآن ..


أولا ً .. عند الشعور بالإنزعاج أو التضايق من شئ ما ..

I think that Ali minds if we visit him

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




ثانيا ً .. عدم الممانعة من فعل شئ ما .. أو الإستعداد لتقديم خدمة ما ..

I don't mind driving if you are tired

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




ثالثا ً .. تستخدم كذلك عند السؤال بمعنى ( هل تمانع .... ؟ ) مع ملاحظة أنه سيأتي بعد mind الفعل

مضافا ً إليه v-ing

Would ( Do ) you mind giving me 500 SR ?

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




رابعا ً .. و تأتي بمعنى ( اهتم بشؤونك .. و أقصد .. لا تتدخل فيما يعنيك .. أو دعني و شأني ) ..

Did the teacher punish you ?? .......... Mind your own business ...

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif




خامسا ً .. تأتي بمعنى .. ( احذر أو انتبه من خطر ٍ ما ) .. و هنا يضاف لها حرف الجر out ..

Mind out , otherwise you'll hurt yourself

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif





سادسا ً .. حينما أقصد أن أخفف من أمر ما .. فأقول Never mind .. بمعنى ( لا تبالي .. أو لا عليك ..

أولا يهمك ) ..

I'm sorry but I've broken your watch

Never mind

http://arabic.islamicweb.com/Books/cbar.gif





http://www.ashefaa.com/files/Photo/bluline.gif


أخي الحبيب .. ذيب ..

أتمنى أن أكون قد وفقت في إيضاح الصورة لك ..

و الله المستعان ..

و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ..


بسم الله الرحمن الرحيم

والحمد لله رب العالمين
والصلاة والسلام على اشرف الخلق والمرسلين محمد صلى الله عليه وسلم

اخي العزيز هاني _الصقر_السلفي .
شكر لك لأجابتك على سؤالي ولشرحك الوافي

ووالله انني لم اطلع على ردك الا الان وهذا يبرر سبب تأخيري في الرد عليك.

(ارد عليك يعني اشكرك واخبرك اني فهمت الاجابه لا لأحل سؤال او غيره فأنت اهلا لذالك ولاتعتبر هذه شهادتاً مني لان الشهاده لاتصرف إلا من ذي خبره ومستوى عالي )
اكرر شكري لك وامتناني ياغالي


ووأدعو الله لنا وأياك لهذا الموقع اللذي جمعنا معن

بأن يجمعنا تحت ضل العرش

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاني_الصقر_السلفي
30-04-2006, 01:11 PM
أخي علي حفظه الله و رعاه ..

ما نقلته لك .. وفقك الله .. أعلمه جيدا ً من أساتذة الجامعات أيضا ً .. وهو الفعل في المصدر ... !!

بل ونقلت ذلك لك .. من كتب موثقة ( كلها مصادر بريطانية ) ..

و أكيد الدكتور أكثر مني علما ً بكثير ... و لكن ما هي وجهة نظر الدكتور ..؟؟

يا ليت حفظك الله و رعاك تستفسر و تعلمني ...

وفقك الله ..

.....

الأخ الكريم .. ذيب المعادي .. غفر الله لي و لك يا غالي .. و أنا دوما ً في خدمتك .. و تسعدني و الله و تسرني معرفتك ..

و أسأل الله تعالى أن يتقبل منك جميل دعاءك ... و أن يجمعني بك في واسع الجنان ..

و بالنسبة للأسئلة يا غالي ...

سل ما شئت .. متى شئت .. و لأي هدف شئت ..

وفقك الله دوما ً لكل خير ...

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

طارش
14-07-2006, 02:54 PM
مشكورين
وفية مواقع تترجم الكلمات
وكذلك برامج حلوة جدا
منها الوافي

هاني_الصقر_السلفي
30-07-2006, 02:43 AM
جزاك الله خيرا ً أخي طارش ..

عز الخيل
30-07-2006, 10:30 AM
هاني الصقر .


صبحك الله بالخير وهذه الخدمة ممتازه وماجور عليها إنشاء الله...........

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هاني_الصقر_السلفي
01-08-2006, 10:31 AM
الحبيب .. عزالخيل ..

حياك الله و بياك ..

و جزا الله الجميع خيرا ً ..

وأسأل المولى أن يغفر للجميع ..

وفقك الله أخي الفاضل ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ولدالعين
14-09-2006, 01:32 AM
ولد العين يرحب بالجميع

الزهيري المغترب
14-09-2006, 01:43 AM
ولد العين يرحب بالجميع
هلا فيك اخوي ولد العين
حياك ربي على مجلس التعارف والتراحيب،،،العاده الاعضاء الجدد يعرفون بانفسهم هناك ويتلقون التراحيب ووجدودك مكسب

تحيات اخيك الزهيري المغترب

الزهيري المغترب
12-11-2006, 08:12 AM
سبحان الله

معروف قصدك،،،انا تناقشت مع الاخ هاني والاختلاف في الراي لايفسد بالود قضيه


************************************************** **********

حبيبي في الله .. الطيب الكريم .. الزهيري المغترب ..

حياك الله و بياك .. و غفر الله لي ولك يا حبيب ..

هدئ من روعك .. يا حبيب ..

بارك الله فيك و في أخيك .. عز الخيل ..

و غفر لي ولكما و لجميع المسلمين ..
اخي الحبيب هاني

كنت تمنيت لو مسحت واستخدمت العدل ولكن اشوفك مسحت موضوع وتركت الاخر ليش ماتوقعت منك

هاني_الصقر_السلفي
12-11-2006, 08:28 AM
أخي الحبيب .. الزهيري المغترب ..

الأمر يسير بإذن الله ..

ووالله إني لا أعلم شيئا ً عما بينك و بين الأخ عز الخيل ..

وفقكني الله وإياكم للخير .. و أبعدني و إياكم عن همز الشيطان و نفثه و لمزه ..

بوركت يا حبيب ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

سعيد بن شجاع
28-11-2006, 02:07 PM
ودي أعرف أفضل طريقة للتحد بطلاقة

مروان
01-12-2006, 09:53 PM
السلام عليكم؛

ما معنى كلمة Paradime?

محمد بن مشبب البشري
01-12-2006, 11:10 PM
ودي أعرف أفضل طريقة للتحد بطلاقة

افضل طريقه السفر الى احد مدن بريطانيا الخاصه الي تشمل على مدارس خاصه في تعليم اللغه والسكن مع عائله بريطانيه

طبعا هذا يكون بالتنسيق مع احد المكاتب في السعوديه

هاذي افضل طريقه

وعلى حسب ظروفك بعدها مالك الا (((بعض المعاهد))) لان كل المعاهد اي كلام

وحنا في الخدمه

الفارس الجنوبي
01-12-2006, 11:39 PM
شكرا لكم ونتمنى أن يكون هناك اسئلة أكثر أهمية كالافعال وانواعها وطريقة التعامل معها في الحاضر والماضي وكيفية الفرق بين السؤال والاستفهام والنفي ؟ نتمنى الشرح المفصل جدا مع ضرب الامثلة


مشكورين

الزهيري المغترب
09-12-2006, 07:47 PM
اخي فارس الجنوبي ممكن سوال

مامعنى كلمة shame on you

وكذلك كلمة shutt your mouth

هاني_الصقر_السلفي
27-12-2006, 12:17 AM
الإخوة الأحبة ..

أرجوكم من قلبي .. أن تبتعدوا عن المشاحنات .. فو الله الذي لا إله إلا هو .. لا أحب حذف مشاركات أحد ..

و الله المستعان ..

ــــــ

أخي مروان .. وفقه الله ..

لعلك تقصد Paradigm

..

أنتظر ردك وفقك الله تعالى ..

و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بجاد نجد
06-01-2007, 10:27 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
الاخ هاني وجميع

المليحي]الفزززززززززززززعة الله يوفقكم يالنشامى
أنا طلب بقسم الحاسب طلب مني موضوع أوقصه أو كاركتيرات ممتعة باللغة الأنجليزية :)
يقول الله يخليكم يبغى إذا قرا كل كلمة يضحك منها :04010452_em
ودورت ومالقيت
طالب الفزعة منكم الله يخليكم ولا تردوني عسى الله لايحرمكم الجنةقولوا أمين


لاتخلون اخوكم

وسلام وتحية

ابو اماني
07-04-2007, 04:53 PM
what is the meaning of ?
Suspended

هاني_الصقر_السلفي
08-04-2007, 07:20 AM
أخي أبو أماني ..

حفظه الله ..


Suspended


صفة في اللغة الإنجليزية .. معناها .. ( معلق ) .. ( ممنوع أو محظور ) ..

أي أن شيئا ً ما .. قد تم تعليق نشاطه أو إيقافه مؤقتا ً ..

و أصل الفعل هو .. Suspend

بوركت أخي الكريم .. ورفع الله قدرك ..

و لا حرمنا الله من جميل مرورك ..

صقر آل الصقر
06-05-2007, 04:12 AM
اشكرك على هذه المختارات الجميله ووفقك الله لمى يحبه ويرضاه
اخوك الصقري

ناصر السنحاني
31-07-2007, 06:10 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لا هنت غلى الشرح الوفي ياهني

عبدالله بن لعور
05-08-2007, 11:53 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لاهنت على هذا الشرح الاكثر من رائع
تقبل مروري

هاني_الصقر_السلفي
05-08-2007, 06:03 PM
حياكم الله و بياكم أحبتي .. صقر آل الصقر ..

ناصر بن لعور ..


عبدالله بن لعور ..

جزاكم الله عنا خيرا ً .. و أتمنى للجميع الإستفادة ..

وفقكم الله لكل خير ..

يزيد العاصمي
07-08-2007, 10:20 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
احب اشكر اخي العزيز هاني على المجهود الرائع وان شاء الله كلها في موازين حسناتك
طلبي هو صعب ولك الحق ان تعتذر عن خدمتي فيه
هي 500 كلمه تستخدم بكثره في اختبار التوفل وانا حصلت عليها عن طريق واحد من الجماعه ولكن اغلبيت الكلامت غير مترجمه و الجامعه اللي انا مقدم عليها تطلب 550 واتمنى انك تقتدر تساعدني في ترجمة الكلمات لن المترجم لن يكون صحيح مثل اللي يمارس اللغه وانا ترجمت بعض منها واتمنى انك تساعدني في الباقي والملف في المرفق وبيض الله وجهك ورحم الله ولدينك وجميع المسلمين والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته اخوك يزيد العاصمي

يحيى أبن عبدالله
17-08-2007, 07:23 PM
مشكور أخي هاني ماتقصر يالغالي

فيصل العبدالله
13-09-2007, 10:54 PM
طلع لي في السياره لمبه ولعت حمراء مكتوبa\t Oiltemp وش معناها


السياره جيب فكس ار

يزيد العاصمي
05-10-2007, 12:01 PM
اخي هاني انا اوجه مشكله مع استخدام as لاهنت لو توضحها لي
وفي ناس يقولون ان بعد الفعل دايم يجي صفه هل صحيح

أبوعبدالله
05-10-2007, 01:00 PM
اخي هاني انا اوجه مشكله مع استخدام as لاهنت لو توضحها لي
وفي ناس يقولون ان بعد الفعل دايم يجي صفه هل صحيح
مرحبا يزيد
حبذا تكتب مثال حتى نتمكن من الإجابة على تساؤلك..لأن الاسئلة النظرية قد تبطيء بالنتيجة.